VijestiNajaveRecenzijeSound Of VisionKolumneSpecialForumImpressumSearchFAQ
infobox: SLJEPOĆA (Blindness)

Ukupan dojam: 3.5 / 5Ukupan dojam: 3.5 / 5Ukupan dojam: 3.5 / 5Ukupan dojam: 3.5 / 5Ukupan dojam: 3.5 / 5
HRVATSKI NASLOV:
SLJEPOĆA
NASLOV ORIGINALA:
Blindness
REŽIJA:
Fernando Meirelles
SCENARIJ:
Don McKellar (prema romanu José Saramaga "Ensaio Sobre a Cegueira" ("Ogled o sljepoći"))
GLAVNE ULOGE:
Julianne Moore, Mark Ruffalo, Gael Garcia Bernal, Danny Glover, Alice Braga, Mitchell Nye, Yasuke Iseya, Yoshiro Kimura, Don McKellar
ŽANR:
Drama / Triler
PRODUKCIJA:
Rhombus Media/O2 Filmes/Bee Vine Pictures
DISTRIBUCIJA:
Miramax/20th Century Fox
TRAJANJE:
121 min
GODINA:
2008.
WEB:
Blindness
IZDANJE:
dvd
KOMENTARI:

Re: SLJEPOĆA / Blindness
vizualno odličan, nema šta. al priča ima preko nekoliko nevjerojatno glupih zapleta zbog kojih mi je film bio jedva gledljiv. 3/5 
Komentar: Lane 09.11.2009.

Re: SLJEPOĆA / Blindness
S obzirom na način kako je napisana knjiga ovo spada među bolje ekranizacije književnih djela, ne "Stephen-King-Bestsellera" koji se pišu kao gotovi scenariji.
Na kraju, treba imati muda i uzeti knjigu nekog nobelovca pa je ići pretvoriti u film.
Komentar: MrBlues 10.11.2009.

Trenutno niste ulogirani pa ne možete ni dodavati komentare
« povratak
Recenzija: SLJEPOĆA / Blindness

Recenzija: SLJEPOĆA / Blindness SLJEPOĆA
(Blindness)

Nakon izbivanja neobjašnjive epidemije sljepoće vlasti šalju zaražene u karantenu, trošnu bivšu ludnicu, gdje su primorani nositi se osim sa svojim novonastalim stanjem i jedni s drugima. Jedina osoba koja još uvijek vidi je žena liječnika, jednog od prvih zaraženih, koja odglumi sljepoću kako bi i ona završila zajedno sa suprugom i brinula se za njega.

SLJEPOĆA / Blindness

Odličan predložak portugalskog nobelovca José Saramaga prošle se godine, uprkos tome što je autor još 1997. godine kategorički odbio prodati prava na filmsku verziju (a među zainteresiranima se našlo i ime Whoopi Goldberg), ipak pojavio na tržištu u spomenutoj formi. Za adaptaciju je zaslužan brazilski redatelj Fernando Meirelles ("Cidade de Deus", "The Constant Gardener"), a kako bi približio univerzalnost Saramgove priče i stvorio jedan mikrokozmos unutar filma uzeo je širok raspon međunarodnih glumaca te odlučio snimiti film na engleskom kako bi film došao do što šire publike.

Izbacivanje nekih stvari ne bi li se prilagodilo limitima koje postavlja nekakvo razumno trajanje filma rezultiralo je višestrukim raslojavanjem Saramagove proze. Sad, ne govorim konkretno o dijelovima radnje, jer je gubitak nečeg takvog u pravilu neizbježan, već o dubini koju može ponuditi pisana riječ, prvenstveno u dvije stvari - onome što se naziva porukom koje djelo odašilje, i u ovom slučaju konkretno o iznimno živopisnim i mučnim prikazima užasa situacije u kojoj su se (inače neimenovani) likovi našli, od toaleta ispunjenim fekalijama i silovanjima kao naknadom za hranu do smrti prouzrokovane nemarom kako nadležnih tako i prisilnih sustanara.

S druge strane, neke je stvari puno lakše probaviti u formi pisane riječi nego kad nam kao medij za pripovijedanje služi slika - primjerice, psi koji jedu mrtvace na ulici - i tu je Meirellesov film najviše uspio u prenošenju napisanog na veliko platno. I inače izvrsno vizualiziran gotovo beskrajnom poplavom bijele boje i naglašene svjetlosti u svijetu slijepih ljudi, nudi i par scena da se koža pošteno naježi dajući nam bez ustezanja na uvid ono s čime bi u svojoj glavi mogli tek koketirati, a po potrebi i sasvim preskočiti.

Meirellesov film je u konačnici jako dobar vizualni kompanjon izvrsna predloška, u kojem materijala ima najviše za one koji su s njim upoznati dodajući mu komponentu koja nedostaje te je konačna ocjena negdje između one koju zaslužuje kao film koji stoji samostalno (ta bi, dakako, bila niža) i one koju nepobitno zaslužuje kao jako, jako dobar vizualni partner samoj knjizi.

« povratak Luka Vukasović
Ukupan dojam: 3.5 / 5Ukupan dojam: 3.5 / 5Ukupan dojam: 3.5 / 5Ukupan dojam: 3.5 / 5Ukupan dojam: 3.5 / 5
© 2003 popcorn.hr